大凡所有改編自原著小說的電影或電視節目,
按照我的慣例,都是先讀過小說之後,再來對照(或嘲笑)電影版的優劣.
正因為讀小說時已經有了先入為主的印象,日後再看電影電視版的感動,往往比不上原著小說.
很多金庸小說改編的連續劇,多半都被罵到臭頭,想必也都是讀者心中早已對號入座之故.
偏偏這次卻是倒著來的,我是先看過電影”頂尖對決”後,一不小心又在圖書館借到了不同名的原著小說~奇術師.
(os: 這樣的封面設計在農曆七月看起來,頗有佳節應景的氣氛)
如果你看到插圖,以為是靈異類的小說,一時竊喜趕快借回家,那還真跟我一樣,被封面給騙了.
既然取這種書名又配上這種畫作,不是巫毒咒術或者吸血放蠱之流,豈非廣告不實?
可是人家講的偏偏是二個魔術師鬥氣又鬥智的故事.
證據如下:
去年我剛看完電影”頂尖對決”時,覺得真是好看哇!
不僅揭開了部份我百思不得其解的魔術秘辛,最後還跟大發明家~愛迪生的同行,扯上一點點關係.
這種探討魔術的題材本就少見,再加上劇情描述二個同行相嫉的魔術師,
不但在對方表演魔術時故意上台去吐糟搗鬼,還派出美女奸細去臥底,人性醜惡面看得我大呼過癮!
(os: 想想看若是劉謙和羅賓不合,互相比拼魔術高下,還要把對方扯下台,會有多精彩啊?)
電影版就已經這麼好看了,那原著小說咧?
當初我借到這本書時,完全被封面誤導,抱持著讀靈異小說的心態在看.
(os: 誰叫它書名取得如此低調,和電影八竿子都打不著)
越讀越覺得劇情彷彿有似曾相識之感,原來果真是我去年就看過的電影.
說實在的,小說部份也相當好看,根本不輸電影!
甚至有好幾個地方是電影沒交待清楚的細節,小說一次給你最大的滿足.
敝人在下我認為,最後的結局最精彩,此部份電影沒演到,但是真的很好看喔!
所以取名字也是學問…
奇術師真的很難聯想到是頂尖對決…
版主回覆:(09/09/2011 10:52:58 AM)
所以你們家名字都取得不錯,有Vivi,菲菲,再加你一個JJ.